La primer llingua de Loi Barbón foi l'inglés. Nacíu en Sudáfrica nel llar d'unos emigrantes llavianeses nun faló otru idioma hasta la vuelta de la familia a Asturies cuando él tenía quince años. Equí alcontróse col castellán na escuela y l'asturianu en Llorío, el llugar onde se crió so madre Victorina y al que diben d'avezu dende Xixón, la ciudá na qu'afincaran. Deprendiólo xuntándose colos otros rapazucos na tenovia d'un horru centenariu nel qu'hai dibuxada la escena erótica d'un tríu. Yera la llingua na que s'espresaba so güela: «Falaba asturianu que se mataba, anque ella dicía que yera porque nun sabía d'otra manera», remembra agora esti profesor de Secundaria, comprometíu cola recuperación de la llingua asturiana de cuantayá, cómo la so muyer Mónica, tamién docente. Tienen dos neñes: Enma y Vera, y entrambos son miembros de l'asociación Reciella qu'esti sábadu cellebra'l so Día nel Muséu del Pueblu d'Asturies.
Publicidad
La familia Barbón (ensin otru venceyu col presidente del Principáu que la coincidencia del apellíu y los sos raigaños en Llaviana) simboliza nesta edición númberu 10 del Día de la Reciella como exemplu de la tresmisión xeneracional del idioma, un protagonismu del que Loi afirma: «Ye un arguyu. Tamos ehí pa concienciar a la xente de qu'hai que caltener esto, porque si l'asturianu nun pasa a los nuestros neños acaba morriendo». Ési foi l'envís que lu llevó a él y a Mónica a xuntase con otres families col mesmu esmolecimientu: «Hasta que nun tienes fíos nun caes na cuenta de lo costoso que ye la tresmisión, por munchu empeñu que pongas nun yes quien, hai una muria social que lo fai bien difícil. Les mios neñes son perfectamente billingües en castellán y n'inglés, pero n'asturianu nun hai manera: son conscientes de que tien otra consideración, asócienlo a dalgo negativo. Dende Reciella tentamos ufierta-yos un escenariu afayadizu onde poder usar la llingua con otros rapacinos y vean que ye dalgo normal ente families. Somos conscientes de que nun ye fácil porque na vida diario van alcontrase munches veces con una presión en contra, sicasí queremos mantener la llamuca, que tengan esa costume de cara al futuru», desplica.
Iris Díaz Trancho, una de les madres fundadores de Reciella xune tamién al oxetivu de la tresmisión xeneracional la mesma clave pa llogralu: «Aparte de lo que podemos facer les families en casa, calteniendo l'idioma, hai otra parte fundamental que ye la socialización llingüística. Nesi ámbitu ye onde tentamos crear espacios socializadores pa los rapacinos con actividaes que-yos presten. Crear esi contestu sí lo consiguimos y como exemplu, les meyores amigues de la mio fía son de Reciella, tienen esa pandilluca», señala. Anguaño, l'asociación agrupa a unes sesenta families y caltién actividaes periódicamente, amás de propuestes como 'Escenines' -un festival infantil d'artes escéniques col asturianu de llingua vehicular o la cellebración del Día de la Reciella. Nel programa d'esti añu va haber una carrera familiar, teatru, música, baille, xuegos, un desfile de cosplay o un taller d'origami, amás de gastronomía y tiendes al aire. Otra familia que fuera elexida nel so día como símbolu de tresmisión, la formada pol músicu Nacho Fonseca, so fía Esther y la so nietina Manuela intepreten el cantar oficial de la folixa, compuestu pa la ocasión pol maestru xubiláu d'asturianu y creador del coru 'Xentiquina'. Mañana nel Pueblu d'Asturies de Xixón nun van faltar voces pa compartilu ente pequeños y grandes como amuesa de que la nuestra llingua tien futuru.
3 meses por solo 1€/mes
¿Ya eres suscriptor? Inicia sesión
Te puede interesar
A la venta los vuelos de Santander a Ibiza, que aumentan este verano
El Diario Montañés
Publicidad
Utilizamos “cookies” propias y de terceros para elaborar información estadística y mostrarle publicidad, contenidos y servicios personalizados a través del análisis de su navegación.
Si continúa navegando acepta su uso. ¿Permites el uso de tus datos privados de navegación en este sitio web?. Más información y cambio de configuración.